Sunday, March 30, 2008

Knitpicks.com saadab / Package from Knitpicks

Singapuri kolimine on mu lõngamaailma taaskord avardanud. Varemalt oli ülemere tellimustega alati mingi tõrge ees - kas olid liiga kõrged saatekulud või üldse üle ookeani pakke ei teele ei pandud. vPosti (rendivad sulle tasu eest postkasti Ameerikas ning kogu selle sisu saadavad edasi otse koju) ning teiste šoppajatega kahasse on minuni jõudnud juba teine saadetis, seekord siis knitpicks.com'ist. Knit Picks Bare Peruvian Highland Wool - 4 vihti ning...

Moving to Singapore has opened my yarn-related world even more than before. Mainly because I can participate in overseas online yarn sprees. Before I simply didn't order because of the sites not selling overseas or the price for shipping was too high. Now I share the shipping fee with other participants and vPost helps out with overseas shipping (one of my knitting friends here has an address in US thanks to that service).
This time we went berserk on knitpicks.com. I got Knit Picks Bare Peruvian Highland Wool Fingering Weight - 4 hundred-gram skeins.
Knitpicks Fingering Peruvian wool

3 vihti sama lõnga jämedamalt suvisteks värvimisihadeks.
3 skeins of the same yarn in Worsted weight and

Knitpicks Worsted Peruvian Wool

Lisaks kaks vihti beebi alpaka-siidi segu Shimmerit millekski ilusaks endale. Või lihtsalt nunnutamiseks.

2 skeins of Knit Picks Shimmer in Turquoise Splendor.

Knitpicks Shimmer

I am pretty sure it's not going to be the last one, and neither is the next one far along the road.



Friday, March 28, 2008

Halliste tüdruku rõivad / Halliste girl folk costume

Halliste girl folk costume
Rahvuste päev sai üle elatud. Õigemini elasin üle selle ettevalmistused. Ja tulemused on siin näha.

It's done! (nearly). I got the set ready just in time.

Halliste hip-apron - done (for now)
Põll on veel pisut "tühi", aga eks ma võtan selle täitmise ette. Selline vaba käega tikkimine on palju mõnusam, kui ma arvata oskasin ja need vanad motiivid on kuidagi hingelähedased tikkida. Mitu roosi teed, kui palju päikeserattaid, mõne vankriratta (tagurpidi päike - st kiired vaatavad sissepoole), mitu risti - kogu aeg mõte käib.

The apron is still not quite "full" - it is supposed to have a very crowded embroidery. But I'll do it one of these weeks - I still have the other side to do anyways. The motifs on the apron are very old - they represent crosses, roses, cart wheels, sun and arborvitae.

Poster for school
Lisaks tegin veel kolmapäeval plakatit. Nagu viiendas klassis. Plakati riputasin laua juurde.
Eesti-Vene
Aga kogu vaev sai tasutud, korraldajad määrasid mu venelastega samale lauale. Nämm nämm.... boršš (oi-oi-oi kuidas ma kiitsin seda), hapukurgid, hapukoor, tatrapuder, vene soolane juust, pliinid, must leib heeringaga ja kõik nii head! Daamid ei rääkinud eriti inglise keelt (venelased üldse ei integreeru mitte kuskil kergelt) ja minu vene keel on nii roostes kui annab, aga me kasutasime tõlkidena tütreid (haa ühel oligi isegi paks blond punupats), aru ma veel saan keelest - nii et jutud said räägitud. Aga daamidel endil juuksed-meik-riided kõik kenasti vene uusrikaste kombe kohaselt :P Tore päev!

P.S Narmaid oli põllele jube teha. Kindlasti ma tegin täitsa vale võttega, ehk keegi kunagi mind juhendab sel teemal. Ja kaneelirullid ning porgandipirukas on minu küpstetud. Laud söödi paljaks. Prantsuse keele õpetaja viis kuus rullikest koju ka :P

Tuesday, March 25, 2008

Kuues päev - lõpusirgel / 6th day - nearly there

Nii, vahepeal olime perege Malaisias Tiomani saarel kolm päeva ning tikkimist mul kaasas polnud, seega olen jõudnud kuuendasse päeva ning tehtud on nii palju:

The hip-apron is nearly done. We had a weekend get-away to Tioman island in Malaysia and I didn't stitch a single stitch those days so I've reached the 6th Day:

Halliste hip-apron day 6
Veel natukene kollast lisaks ja paar kriipsu teeks rohelisega ning hakkabki lõpp paistma. Täna õhtuks tahaks narmad ka külge saada ja siis võib selle põlle kandmiskõlbulikuks kuulutada - põlle teine pool küll tikkimata, aga aega selleks teps mitte pole. Ja tundes oma valutavaid sõrmeliigeseid, siis ma ei tea, kas tulebki. Päris haiget teeb tikkimine, kuigi ma teen päevas umbes 4 tundi ja sedagi pausidega. Kui tulevikus midagi veel tikin, siis mitte rohkem kui tund päevas, ausõna.
Täna saame õmblejanna käest ka hame kätte ja homme punun sukapaelad.
Lisaks küpsetan liha-, porgandipirukad ning kaneelisaiad - minu poolt peaks siis olema panus rahvuste päeva antud. Appi, ma ei jõua reedet ära oodata - teen totaalse lebo ja koon diivaninurgas mõnuga!

I'll fill in the caps and attach the fringe tonight (I hope) and can consider it wearable (it should be embroidered from both ends, but I simply have no time). Actually I am not too sure it ever will be done from both sides, since my knuckles really hurt me. I do embroider a lot in one day: 4-5 hours, but not continuously.... if I will ever complete it, I promise it won't be more than 1 hr per day of embroidery.


Thursday, March 20, 2008

Viies päev / 5th Day

Halliste põll 5th Day
Tikkisin natuke kollasega: natuke, sest siidlõngaga on keeruline töötada - ta kipub lahti keerduma ja siis kergelt katkema.
Lisasin juurde pruuni ja rohelist veel ning "joonistan" mõned sümbolid täna veel juurde. Jätkan kollasega ja ehk alustan ka punasega.

I've nearly finished embroidering with yellow - it turned out to be more tricky than I thought, because it's silk and tends to un-spin and then break. I've also added some more brown and green and am currently "drawing" more figures. I included in the picture also the woven belt she is going to wear with the apron.


Wednesday, March 19, 2008

Neljas päev / 4th Day

Näpuotsaga pruuni...

I added some brown..
Day 4 Added some brown...
.
Ja teisega lisaks rohelist....
Täna on täitsa kollane päev... võib olla ka pisut punane.

And splashed some green.
Today red and yellow.
Day 4 .. splashed some green



Tuesday, March 18, 2008

Monday, March 17, 2008

Peaaegu rahvarõivad lapsele / Folk costume for a child

Kuna me laps käib rahvusvahelises koolis, siis on me ellu tulnud uus nähtus - Cultural Celebrations Day. Huvitaval kombel olin ma tolle olemasolu totaalselt unustanud, kuigi ka eelmisel aastal toimus sama üritus (riik ja kool on erinevad, aga õppeprogramm sama), nii et sedakordagi olen ma ajaga jännis.

Õnneks ema mul töötab Viljandis ja saatis mulle kohe ideed kuuldes sõle, Halliste mustriga kõlavöö ja tikkimisniidid. Kahjuks saabusid tikkimisniidid alles laupäeval - õnneks kiiremini, kui lootsin. Ja kahjuks ei õnnestunud mul pastlaid kuskilt välja võluda, aga ma siiski proovin endast anda parima. Mis ma siis lapsele selga panen:
Linase hame, käisteta - 30 kraadis (tundub nahal 40) ei pane keegi rohkemat selga. Riide leidsin õnneks naturaalset valget tooni ka ja homme kohtun õmblejannaga.
Peale seome kõlavöö ja selle vahele tuleb puusapõll - jah, ma tean et nii väike laps põlle ei kanna, aga muidu oleks üldmulje ikka päris nadike.
Jalga puuvillased valged põlvikud, peale seome punutud säärepaelad - jälle cheatin, õpetuse võtsin Kihnu raamatust.
Pähe käib tutiga peapael. Tehnika on küll vale - peaks olema kirivööna tehtud, aga värvid ning muster sai õige, pronksikarva traati leidus ka kodus, nii et tuli päris korralik välja:

I'm making a folk costume from Estonia for my daughter for the school's Culutral Celebrations day. I chose clothes from Halliste region in Estonia.
I'm cheating a little, first because a six year-old shouldn't have a hip-apron (it is usually introduced in the clothing of a young girl in teenager years, more or less at the confirmation day), I have to use techniques that are somewhat different from original (the headband for instance is not made by the the exact traditional techinique, but has the right pattern and colors) and I cannot dress her in wool - for instance the stockings and skirt should be woolen. But I would like her Cultural Day costume to include as many as possible of items from Halliste (a village in Estonia) - I chose this costume because of its simplicity and because of the materials I could get my hands on.
I have already finished the tasseled headband:
tasseled headband

Lähemalt põllest
Ema saadetud lõngad:

and thanks to my mother for sending me the wool (and one silk) embroidery yarns on such a quick notice:

Embroidery yarns
Esimesed kaks tundi tikketööd puuvillasest riidel:

I got started on the hip-apron embroidery:
Halliste hip-apron - day 1
Järgmised 4 tundi nõelaga torkimist:
Halliste hip-apron day 2
Tänaseks on muster "joonistatud", homme hakkan "värvima".
Ainuke kahtlus hetkel on, et kas ma ikka jõuan mõlemad pooled teha: aega on napp 9 päeva, millest 3 olen "ära". Aaarggghhh... miks minuga alati nii juhtub?

This has about 2 hours of work in back stitch - I'm not a very fast stitcher, but I'll post pictures of my progress here shortly again. This is one of the limited time projects again - I have until 27th of March.


Lõnganäitus vol 2 / Stash flash 2

Aeg tänavuseks lõngakuhja liputamiseks, see peaks olema nii enesekontrolli kasvatav üritus. Eelmise aasta loot'i näeb siit. Sügisel 2007 andsin 4 kilo ära, nüüdseks seda taaskord kasvatanud paari kilo võrra. Lootusetu.

As a method of self-control in buying new yarns (hahahahahahahaha) I recorded all skeins I have at home at this moment. In autumn 2007 I gave away 4 kilos of yarn, now it it has grown by a few more kilograms. Hopeless.

Käesoleva aasta eeliseks on uus voodi, mis peidab enda sisse ikka päris palju lõnga:

I have cleverly hidden my stash here:

Find my treasure!

Mul on ca 10 kilo lõnga, ning sain valmis täieliku nimekirja (alustuseks tõmbasin Ravelry'i stashi leheküljelt oma nimekirja Exceli failina alla (super!) ja siis täiendasin. Nimekirja näeb siit.

I have a total of app. 10 kilos of yarn and the full list can be found here.

See kõik on minu voodis. Voodi sees. Aga lisaks on mul elutoas punutud korv peibutuslõngadega - nende ülesandeks on põhikuhja peitmine... see tähendab, et mu abikaasa arvaks, et see ongi kogu mu kuhil, ning voodi all hoian ma ainult tekke ja lisapatju ja linu ja kamspuneid ja sokke ja kindaid (vaat neid ma hoian igalpool mujal kappides). Ta vist on unustaud selle väärt peidukoha olemasolu, või kui mäletab, siis ma ei usu, et ta suudab selle lahti teha ilma minu suunamiseta.

This is just the stash inside my bed. I also have a basket in the living-room and that is the camouflage stash - if my significant other would ever realize I have yarn in other places as well, he would so go berserk. Luckily he seems to have forgotten that you can open the bed, and would most probably fail to open it without first giving up

My stash in the bed.

Elutoas olev kogu on selline. Ülejäägid viimastest projektidest, materjal käesolevateks, lisaks jubinaid lõngu, et proovilappe kududa.

This is my stash in the living room - leftovers of latest FOs, materials for current projects or wool for swatching when I find nice stitch patterns.

Livingroom camouflage stash
Mida Sina peidad ja kus?

So what are you hiding and where?


Day 2 of hip-apron

Halliste hip-apron day 2
I hope to finish "drawing" today and start with "coloring"

Monday, March 03, 2008

Palju toredat lõnga / Oh happy days...

Laupäeval toimus igakuine kooskudumine, kuigi seekord me eriti ei kudunud, sest saadetis kaugel meerikamaalt oli vaja ära jagada - see tähendas kõvasti kerimist:

... until I realize how much money I've spent.
Today was out March Knit-Out with Lois handing out the long waited Jaggerspun Spree goodies. Since the loot was still on cones we had some winding to do:

Knit out 1st March 2008

Minu sagiks sedakorda siis ca 350 grammi Jaggerspun Zephyr 2/18 villa-siidi pitslõnga:

I had 12 OZ (app 350 grams) of Zephy 2/18 (wool-silk blend) waiting for me:

Jaggerspun Zephyr 2/18

Lähivõte ka:

Close up of the thread:

Jaggerspun Zephyr 2/18 - thread

Sel nädalal veel: iga-aastane lõngaülevaade!

This week: Stash flash!

Copy-paste for future reference:

JaggerSpun Zephyr 2/18 Lace Weight Yarn Specifications

Content:
50% Chinese Tussah silk, 50% fine grade Merino wool
Length per Cone:
5040 yards
Length per 2-oz:
630 yards
Weight per Cone:
Slightly over 1 lb.
Ply:
2/18 Lace Weight
Care Instructions:
  • Hand wash lukewarm, do not bleach
  • Preferably dry clean
  • Cool iron can be used under a pressing cloth, never iron wet
  • Do not tumble dry
Storage tips:
For long-term storage, make sure this yarn is in a moth-proofed environment. Clean, clear plastic containers work extremely well. You can also wrap the garment in archival tissue paper to extend garment life.

Väiksed üllatused / Little surprises

Läksin laupäeval kohalikku raamatupoodi tüdrukule lugemiseks vajalikke raamatuid ostma ja peatusin korraks ka ajakirjade riiuli juures. Näppu jäi Interweave'i tütarajakiri Piecework (tükitöö :P) - selle aasta esimene number on üleni kudumisele pühendatud ja mulle sobis veel eriti, et ajakirjas on artikkel Rovaniemi labakute erilisest kudutehnikast. Teiseks intrigeerisid mind kaanel näidatud käpikud ning nii ta omale ostukorvi pillasin. Hiljem kohalikul kudukogunemisel avastasin veel, et ajakirjas on artikkel Leedu kudumistraditsioonidest ning ülevaade kimonodest. Super, mõtlesin, ja panin ajakirja lauale teistelegi lehitsemiseks. Kaks tundi hiljem, kui hakkasin asju kokku panema, jäin jahmatusega kaant jõllitama: Traditional Estonian Lace. Ma võin end vist kanapimedaks diagnoosida, et ma seda kohe ei märganud.
Ajakirjas on Nancy Bushi sallimuster, mis kasutab "kurepesa" pitsmotiivi. Aga ega see mind enam ei üllatagi, Nancy Bushi mustrid kasutavad viimasel ajal tihedasti vikkelkude (nt. Sokid Vogue Knitting Sügis 2006 numbris), ta õpetab Ameerikas muude tehnikate kõrvalt ka roositud koe nippe, armastab Eesti kindakirju, sokikanda ja tutvustab pitsmustreid. Haapsalu sallide pitsmustreid kasutab oma loomingus palju Evelin A. Clark, tema Pääsusaba (ilmus Interweave knits Sügis 2006 numbris) ülipopulaarne mustergi on nuppudega kaunistatud. Lily of the Valley ehk Piibelehe motiivi tutvustas Clark oma Estonian Garden (Eesti aed) sallis juba aastaid tagasi.
On, mille üle uhkust tunda, ja on samas paljutki veel õpetada, mida me traditsioonilise näputöö kohta mujal maailmas ei teata.

I went to local bookstore Popular on Saturday to get some reading books for my daughter and stopped by the magazine section as well. Even though major part of the magazines sold are about embroidery, bead work or even crocheting, sometimes one might get lucky and get something about knitting as well.
I found Piecework. And this time it was all about knitting. I've been eying the Rovaniemi mitten technique for quite awhile now so I mainly got the magazine for this. I also was intrigued by the poetry in stitches mittens. I also found knitting in Lithuania article enlightening and was happy to find an article about kimonos.
The rest of the projects were a little simple for me on the first glance so I didn't care to read them. And then suddenly looking at the cover I saw a title: "Traditional Estonian Lace" ---- my first reaction was: hey, how could I have missed that before, it has been staring me most of the afternoon!
It shouldn't be a huge surprise though. Nancy Bush is fond of Estonian colour work, traveling stitches and knitting techniques; Evelyn A. Clark uses a lot of Estonian shawl patterns to create her own artworks: in the last few years there have been quite a few articles and patterns in Interweave Knits and Vogue Knitting mentioning Estonia; and with each year, more and more people come more interested of our knitting heritage. It's not much for big countries, but believe me, when your people are about 1 million in the entire world and your country has no real influence in the history or economics or science or literature, then our crafts are about all we can be really proud of.