Thursday, October 05, 2006

Ingliskeelsed tingmärgid emakeelseks

Ma mõtlesin, et tõlgiks ära inglisekeelsed kudumise tingmärgid, alusnimekirja sain knitty'st.

alt alternate vaheldus- (võib tähendada rida, värvi jms)
approx approximately umbes
beg begin[ning] algus, alustamine
blocking vormi tõmbama
BO bind off [cast off] maha kuduma
cab cable palmik
CC contrasting color kontrast-, vastandvärv
cn cable needle palmikuvarras
CO cast on silmuste loomine
cont continue[ing] jätk(amine)
dec decrease[ing] kahandus, kahandamine
dpn double pointed needles[s] sukavardad
foll follow[s][ing] järgnema, järgneb
g grams grammid
i-cord kaaruspael (loo sukavardale väike arv silmuseid, nt 4, koo need parempidiselt, ära keera tööd ringi, vaid nihuta silmused varda teise otsa, võta vaba varras jälle vasakusse kätte, too lõng töö tagant esimese silmuse juurde ja koo rida parempidiselt läbi. Pärast esimest kaht silmus, pinguta lõnga kõvasti ja koo edasi. Paari rea pärast keerab töö end toruks)
inc increase[ing] kasvatus, kasvatamine
incl including kaasaarvatud
inst instructions juhend(id)
k knit parempidine silmus, kududa parempidiselt
k tbl knit through back of loop parempidine keerdsilmus
k2tog knit two together kaks silmust parempidi kokku
kfb knit into front and back of stitch koo parempidiselt läbi silmuse mõlemad aasad (töö paremal poolel olev aas enne)
m meter[s] meeter(id)
MB make bobble koo nupp
MC main color põhivärv
m1 Make 1 stitch: Insert left needle, from front to back, under strand of yarn which runs between last stitch on left needle and first stitch on right needle; knit this stitch through back loop. 1 stitch increased. Kasvatus kahe silmuse vahelise õhksilmusena - vasaku varda viimase silmuse ja parema varda esimese silmuse vahel on lõngajooks, pista vasak varras suunaga tahapoole selle alt läbi ja koo tekkinud silmus läbi (et auguke ei tekist, tuleb see läbi kududa keerdsilmusena). 1-silmuseline kasvatus.
mm millimeters millimeetrid
mult multiple mitu
opp opposite vastas-
oz ounces untsid
p purl pahempidine silmus, kududa pahempidiselt
p2tog purl two together kaks silmus pahempidi kokku
patt[s] pattern[s] muster, mustrid
pfb purl into front and back of stitch koo pahempidiselt läbi silmuse mõlemad aasad (eesmine enne)
pm place marker paiguta tähis, märgis
psso pass slipped stitch[es] over tõsta kudumata silmus(ed) üle [kootud silmus(t)e]
rem remaining järgijäänud, allesolevad
rep repeat korda!
rev St st reverse stockinette stitch pahempidine kude/pind
RS right side[s] esikülg, parempool
rnd[s] round[s] ring(id)
SSK slip 2 stitches as if to knit, then knit those 2 stitches together tõsta kaks silmust eraldi parempidise võttega paremale vardale, libista need tagasi vasakule ja koo parempidise võttega läbi (sama, mis tõsta (parempidisevõttega)kudumata silmus üle kootud silmuse)
SSP slip 2 stitches as if to purl, then purl those 2 stitches together sama, mis eelmine, aga pahempidi
sl slip tõsta
slp slip one as if to purl tõsta pahempidisevõttega silmus vasakult vardalt paremale
sl st slip stitch tõsta (kudumata) silmus teisele vardale
st[s] stitch[es] silmus(ed)
St st stockinette stitch parempidine kude/pind
tbl through back of loop[s] läbi tagumis(t)e aasa(de)
tog together koos, kokku
WS wrong side[s] tagakülg, pahem pool
w&t Wrap and turn. Bring yarn to front of work between needles, slip next st to right-hand needle, bring yarn around this st to back of work, slip st back to left-hand needle, turn work to begin working back in the other direction. Mähi ja keera. Too lõng kahe varda vahelt töö esiküljele, tõsta järgmine silmus paremale vardale, vii lõng uuesti tahaküljele, libista kudumata silmus uuesti vasakule vardale, keera töö teine külg ja koo tagasi.

YO yarn over õhksilmus
* * repeat directions between ** as many times as indicated korda juhendit ** vahel nii mitu korda, kui märgitud

7 comments:

Anniki said...

Väga tubli töö :)

Anonymous said...

Aitäh abi eest!!

Algaja kudeja

Anonymous said...

Suur suur abi oli sellest aga kuidas tõlkida sellist asja -- p into front&back of st. vot ei saa aru

Ing. said...

see on siis lahtikirjutatult purl into front and back of stitch - ehk peaksid sa kuduma 2 pahempidist silmust ühest silmusest, s.o esmalt kood ühe pahempidise silmuse nagu ikka, aga ei lükka vana silmust vardalt maha, vaid kood ka läbi tagumise silmuse lõngajooksu ühe pahempidise. Siin on video: http://www.knittinghelp.com/videos/increases

Vaata paremast servast viies õpetus nitmega KFB ja sealt pisut altpoolt leiad kuidas seda pahempidisel real teha PFB nime alt. Roosaga on video kudujatele, kes lõngajooksu hoiavad vasakul käel, sinisega neile, kes "viskavad" ehk hoiavad lõnga parema käega.

Diana said...

Leidsin tõlgitud lühendid millest on suur abi, aga äkki oskate veel aidata? Ma püüan aru saada baudelaire mustrist, aga no tee või tina, minul tuleb üks õhksilm liiast... Lisan siia lingi kust seda teha püüan.

http://knitty.com/ISSUEsummer06/PATTbaudelaire.html

mommike2 said...

tsiisas craist. no kuidas sa jaksad? ükskõik mis sõna ma neti otsingusse panen, seoses lastega, ikka ja jälle leian selle koduka. vaatasin nüüd laiemas laastus ka, millest siin kirjutatud on ja üllatus kui suur:) juba neli aastat oled seda kodukat teinud. no "imetädi". kood, heegeldad, tikid, õmbled, koristad, teed süüa, kasvatad lapsi ja mida kõike veel, mis vähegi teha saab ja pähe tuleb... ja lisaks veel blogide kirjutamine... Kokkuvõtteks: HIIGELSUURED KIIDUSÕNAD selle usinuse ja aktiivsuse eest. Su mees ei jõua sind vist ühe päevaga kõikidele sõpradele ära kiitagi;))

ene said...

tere,
kas sellist toredat lühendite tõlget on ka heegelduse tingingmärkide kohta?